2009-11

Ads by Google

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

「I Need To Be In Love(青春の輝き)」 (カーペンターズ 1976年)

I Need To Be In Love
Composed By John Bettis/Richard Carpenter/Albert Hammond

The hardest thing I've ever done is keep believing
わたしにとっていちばん耐え難いことは,ずっと信じ続けることだった
There’s someone in this crazy world for me
こんなおかしな世の中でもわたしのために待っていてくれる人がいるということを
The way that people come and go
人々はやって来て,そして去っていく
Thru temporary lives
ありふれた,つかの間の人生を
My chance could come and I might never know
そんな世の中で,誰かと巡り会う機会が,わたしにもしあったとしても,わからずに過ごしてしまうかもしれない

I used to say "no promises, let's keep it simple"
わたしはよく口にしたものだった「大したこと無いわ。もっとシンプルにやりましょう」
But freedom only helps you say Good-bye
だけど自由はあなた達がわたしにさよならを言うときの口実にしかならなかった
It took a while for me to learn that nothin' comes for free
そうしてわたしは学んでいった。自由という名の下に何も訪れることはないのだと
The price I've paid is high enough for me
それはわたしにとって十分に高過ぎる代償だったのよ

(*)
I know I need to be in love
わたしはかつて恋をしていた
I know I've wasted too much time
わたしはあまりにも多くの時間を無為に過ごしてしまった
I know I ask perfection of a quite imperfect world
わたしはこの不完全な世の中で完璧なものをずっと求めていたの
And fool enough to think that’s what I'll find
愚かにもそのことに気付くまでの間

So here I am with pockets full of good intentions
そして今わたしの心のポケットの中には溢れるほどの善意があるというのに
But none of them will comfort me tonight
今夜はそのどの一つをとっても,わたしの心を慰めてはくれない
I'm wide awake at four a.m. without a friend in sight
夜が明ければわたしは大きく目を見開いて,そこに友達の姿を見ることはない
Hanging on a hope but I'm alright
でも一縷の望みを持っていれば,わたしは,たぶん,大丈夫


Repeat twice (*)





青春の輝き~ベスト・オブ・カーペンターズ<10周年記念エディション>青春の輝き~ベスト・オブ・カーペンターズ<10周年記念エディション>
(2005/12/07)
カーペンターズ

商品詳細を見る

テーマ:洋楽歌詞対訳 - ジャンル:音楽

«  | HOME |  »

プロフィール

deaconblue

Author:deaconblue
こんなブログへようこそ!

最近の記事

最近のコメント

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

ブログランキング

FC2ブログランキング

カレンダー

10 | 2009/11 | 12
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -

カテゴリー

タワーレコード

Amazon人気商品

By FC2ブログ

今すぐブログを作ろう!

Powered By FC2ブログ

月別アーカイブ

RSSフィード

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

最近のエントリ

最近のトラックバック