2017-08

「一人ぼっちの世界(Get Off of My Cloud)」(1965年9月25日=米、10月22日=英)



December’s Children/Rolling Stones



¥1,608

Amazon.co.jp





Get Off of My Cloud (Jagger/Richards)




I live in an apartment on the ninety-ninth floor of my block
おれはアパートの99階に住んでいる
And I sit at home looking out the window
部屋で寛いでいる時はじっと外の景色を眺めているのさ
Imagining the world has stopped
この小うるさい世の中がどっかでピタッと静まってくんねえかなって思いながら
Then in flies a guy who's all dressed up like a Union Jack
ところが連合王国旗みたいなのを身に纏ったミョーな野郎が突然やって来て
And says, I've won five pounds if I have his kind of detergent pack
こう言いやがる。「この洗剤買ったら5ポンド当たったぜ」とかなんとか

I said, Hey! You! Get off of my cloud
おれは言ってやった「おい!お前!とっとと消えてくんないか
Hey! You! Get off of my cloud
おい!お前!とっとと消えてくんないか
Hey! You! Get off of my cloud
おい!お前!とっとと消えてくんないか
Don't hang around 'cause two's a crowd
この一人ぼっちの(雲上の)世界にゃ
On my cloud, baby
2人いるってのは混み過ぎなんだよ」

The telephone is ringing
電話が鳴り始めたから出てやった
I say, "Hi, it's me. Who is it there on the line?"
おれは訊いた「おれだけど,なんか用あんの?」
A voice says, "Hi, hello, how are you?"
声の主はこう言う「よう,どうだい,儲かってるの?」
Well, I guess I'm doin' fine
まあな,ボチボチってとこさ。
He says, "It's three a.m., there's too much noise
ヤツは続けた「今さあ午前3時なんよ,おたくから喧しい音がするわけ。
Don't you people ever wanna go to bed?
良い子は皆おねんねの時間って思わない?
Just 'cause you feel so good, do you have
おたくが絶好調なのは勝手だけどさ。
To drive me out of my head?"
あたしの頭の中にまでブッ飛んでくるのは止めてくんない?」

I said, Hey! You! Get off of my cloud
おれは言ってやった「おい!お前!とっとと消えてくんないか
Hey! You! Get off of my cloud
おい!お前!とっとと消えてくんないか
Hey! You! Get off of my cloud
おい!お前!とっとと消えてくんないか
Don't hang around 'cause two's a crowd
この一人ぼっちの世界にゃ
On my cloud, baby
2人いるってのは混み過ぎなんだよ」

I was sick and tired, fed up with this
おれは絶不調で気分優れず,いい加減うんざりしたもんで
And decided to take a drive downtown
街までひとっ走りしてやることにしたのさ
It was so very quiet and peaceful
静かで平和な世界には
There was nobody, not a soul around
小うるさいのの姿もなく,安らぐには丁度良さそうだったんで
I laid myself out, I was so tired and I started to dream
おれはその場に横になって,ほんのひと時安らぎの夢見心地でいたのさ
In the morning the parking tickets were just like
そしたら朝になって気が付くと駐車違反の切符が
A flag stuck on my window screen
おれの車の窓にしっかと貼ってありますたとさ。

I said, Hey! You! Get off of my cloud
おれは言ってやった「おい!手前(てめえ)!とっとと消えてくんないか
Hey! You! Get off of my cloud
おい!手前!とっとと消えてくんないか
Hey! You! Get off of my cloud
おい!手前!とっとと消えてくんないか
Don't hang around 'cause two's a crowd
この一人ぼっちの世界にゃ
On my cloud, baby
2人いるってのは混み過ぎなんだよ」

Hey! You! Get off of my cloud
「おい!お前!とっとと消えてくんないか
Hey! You! Get off of my cloud
おい!お前!とっとと消えてくんないか
Hey! You! Get off of my cloud
おい!お前!とっとと消えてくんないか
Don't hang around, baby, two's a crowd...
この一人ぼっちの世界にゃ,2人いるってのは混み過ぎなんだよ...」

Note: "get off of my cloud" 文字通りなら「おれの中にある雲を取っ払ってくれ」。でもここは「雲」なのは目の前の「お前」なので,「とっとと消えてくれ(失せろ)」程度の意味。

全米No.1(1965年11月6,13日)
全英No.1(1965年11月4,11,18日)

関連記事
スポンサーサイト

テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

«  | HOME |  »

プロフィール

deaconblue

Author:deaconblue
「音楽っていいですね。そこには常に理屈や論理を超えた物語があり、その物語と結びついた優しい個人的背景がある。この世界に音楽というものがなかったら、僕らの人生は(つまり、いつ白骨になってもおかしくない僕らの人生)もっともっと耐え難いものになっていたはずだ。」(引用元:村上春樹「ポケット・トランジスタ」(『村上ラジオ』2001年6月8日所収))

最近の記事

最近のコメント

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

ブログランキング

FC2ブログランキング

カレンダー

07 | 2017/08 | 09
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

カテゴリー

月別アーカイブ

RSSフィード

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

最近のエントリ

最近のトラックバック