2017-10

「Who'll Be The Fool Tonight(今夜は気まぐれ)」 (Larsen- Feiton Band 1980年8月)


初出:2011年9月20日
Larsen / Feiten Band / Full MoonLarsen / Feiten Band / Full Moon
(2005/05/31)
Larsen-Feiten Band

商品詳細を見る


☆ 日本のAORファンはかなり細かいレア・アイテムを見出し評価する点で世界一だと思うが,クロスオーヴァー系の評価がイマイチのような気がする。80年代初めに一世を風靡した(と言っても「ある一角のみで」)ラーセン=フェイトン・バンドも00年代半ばあたりを境に再発も途絶えている気がする(あの時は初代「フルムーン」も含めほぼ全部のカタログが手に入った)。だからこの曲のように時々アップしたくなるのはまあ贔屓の引き倒しみたいなものである(苦笑)。上記2イン1はそのラーセン=フェイトン・バンドの80年代に出た2枚のカタログを一つにまとめたもので(他の音源も無さそうなので)70分で活動の全体を俯瞰できるお買い得品である(爆)。

☆ この曲は今どきアラ5の元祖ニュートラ姐ちゃん様の1980年御用達である名曲中の名曲。そういえば山下達郎がどうやらバジー(バズ・フェイトン)のファンらしくて,ソングブックでたまに名前が挙がっていた気がする。ただし彼がニール・ラーセンに言及した話は寡聞にして知らない。個人的にはこのアルバムを皮切りにニール・ラーセンの作品を遡る形になった。

2017年8月28日追記


☆ この曲の魅力は鮮やかさにあると思う。もちろんバズ・フェイトンの流麗なギターソロも格好良いのだが,ニール・ラーセンのキーボードのサポートもさりげなく決まっている。ホーンセクションがそれに立体感を付け,いかにもこの時代の「おしゃれな音」だったなあと思わせるものがある。フルムーンの初期のアルバムを聴くと,この人達はフュージョンを5年早く始めたのだなと思わせるほどキマッた音だった。デヴィッド・ボウイの(『レッツ・ダンス』の時の)コピー文句ではないが,この曲には「時代が追いついた」感がある。しかし,何よりも決まっているのはこのアルバムジャケットで,これはブルース・スプリングスティーンの『明日なき暴走』と並ぶ名ジャケだと思う。

Who'll be the fool tonight (Buzz Feiten)


I was captivated
ゾッコンだ全く
And I waited for you, babe
お前をずっと待ってたんだぜ、おれは
Every lonely night
孤独に過ごした夜毎に

So fascinated
すっかりやられちまった
Hesitated just a bit too long
うかうかしてたらこの始末
You got me wonderin, if
お前のせいで俺はメロメロさ

I'll be missing you
もしおれがお前を見失ったら
Will he be kissing you
あいつがお前にキスしようとしたら
I guess we're gonna have to wait and see
俺はあんぐり口を開けたままそれを見るしかないのさ
Who'll be the fool tonight
誰が今夜のカモになっちまうんだか

Cmon baby
来いよベイビー
Who'll be the fool tonight
今夜のカモは誰なのさ
Cmon baby
来いよベイビー

Now sweet sensation
誘惑の甘い罠は
All around you
今やお前の身体を包み込もうとしてるけど
Oh, you better look before you leap
いや、焦り出す前にもう一度考えた方がいい
Gonna keep on tryin, babe
ちょっとは落ち着いて考えてみろよ,ベイブ

I want you close to me
俺はお前に側にいて欲しいのさ
Then we would be just like those lovers that I see
ちょうど、あそこにいるカップルみたいな具合に俺たちもなるんだよ
Now ya got me wonderin, if
お前が俺をメロメロにしたんだぜ

I'll be missing you
もしおれがお前を見失ったら
Now baby, will he be kissing you
そうさベイビー,あいつがお前にキスしようとしたら
Wo--ah baby, I guess we're gonna have to wait and see
たくもう,ベイビー
哀れな俺たちはあんぐり口を開けたままそれを見過ごすしかないのさ

Who'll be the fool tonight
誰が今夜のカモになっちまうんだか
I guess we're gonna wait
俺達がそんな羽目になっちまうんじゃないのか
Cmon baby
来いよベイビー
Who'll be the fool tonight
今夜のカモは誰なのさ

I guess we're gonna wait
俺達がそんな羽目になっちまうんじゃないのか
Cmon baby
来いよベイビー
Who'll be the fool tonight
今夜のカモは誰なのさ
I guess we're gonna have to wait and see
俺たちはあんぐり口を開けたままそれを見過ごすしかないのさ

I'll be missing you
もしおれがお前を見失ったら
Will he be kissing you
あいつがお前にキスしようとしたら
I guess we're gonna have to wait and see
俺たちはあんぐり口を開けたままそれを見過ごすしかないのさ

Who'll be the fool tonight
今夜のカモは誰なのさ
I guess we're gonna wait
俺達がそんな羽目になっちまうんじゃないのか
Cmon baby
来いよベイビー
Who'll be the fool tonight
今夜のカモは誰なのさ

I guess we're gonna wait
俺達がそんな羽目になっちまうんじゃないのか
C'mon baby
来いよベイビー
Who'll be the fool tonight
今夜のカモは誰なのさ
I guess we're gonna have to wait and see
俺たちはあんぐり口を開けたままそれを見過ごすしかないのさ

Oh baby...
ああベイビー

I guess we're gonna wait
俺達がそんな羽目になっちまうんじゃないのか
I guess we're gonna wait
俺達がそんな羽目になっちまうんじゃないのか
I guess we're gonna have to wait and see
俺たちはあんぐり口を開けたままそれを見過ごすしかないのさ

全米最高位は1980年10月11日と18日の29位。

PERSONEL
Guitar, Vocals – Buzz Feiten
Keyboards, Vocals – Neil Larsen
Drums – Art Rodriguez
Percussion – Lenny Castro

Bass – Willie Weeks
Alto Saxophone – Kim Hutchcroft
Tenor Saxophone – Larry Williams
Trombone – Bill Reichenbach
Trumpet – Chuck Findley

Engineer – Rick Ruggieri, Tom Flye
Engineer, Mixed By – Al Schmitt
Mastered By – Mike Reese
Producer – Tommy Lipuma


☆ しかしこの歌詩のノリ(グルーヴ)はブラコン的だと思う。
スポンサーサイト

テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

「恋のバン・シャガラン」 (シルヴァー 1976年6月)


シルヴァー・ファーストシルヴァー・ファースト
(2014/06/25)
シルヴァー

商品詳細を見る


初出:2014年9月19日
☆ ポピュラー音楽にとっての1976年の位置付けは,洋楽の中で80年代に続く大きな流れが幾つか表面化した年だったと言えると思う。ニューヨークに起こったパンクが大西洋を渡りロンドンで(ファッションを巻き込んで)発火しつつあった。ジャズとロックとソウルはあからさまにクロスオーヴァーし始めた。ポスト・ヴェトナムの時代にディスコが炸裂しはじめていた。これらの流れから片方でニューウエイブが起こり,他方にフュージョンとAORとブラコンが起こった。

☆ シルヴァーの「恋のバン・シャガラン」はウエスト・コースト・ロックがAORに変わっていく時代を先駆けた作品のひとつだったと思う。当時は日本でもそれなりにヒットした曲だった。

Wham Bam (Shang-A-Lang) (Rick Giles) 3:32
全米最高16位(1976年10月)


Starry nights, sunny days
星の降る夜も,眩しい日差しの中でも
I always thought that love should be that way
ぼくは自分の恋がこのままであって欲しいと願っていた
Then comes a time that you're ridden with doubt
でも時が過ぎ,きみの中に疑いの心が募っていく
You've loved all you can and now you're all loved out
きみはきみにできるすべてのものを愛していたのに,その愛を今や遠ざけようとしている
Oooh-oooh baby, we've been a long, long way
ああ-ねえ,ベイビー。ぼくたちはずっとこの長い長い道を歩んできたんじゃないか
And who's to say where we'll be tomorrow
それなのに二人の明日は何処にあるのと誰が言うのかい
Well my heart says, no
ああ,ぼくも心ではこんな日が来るとは言いたくないよ
But my mind says, it's so
だけどぼくの気持ちの中にはそうなっても仕方がないのかなとも思えるのさ
That we've got a love
ぼくたちはまだ愛し合っているけれども
Is it a love to stay
この愛の中に本当に留まっていてもいいのだろうか

[Chorus]
We've got a wham, bam shang-a-lang
ぼくたちはほんの行きずりの
And a sha-la-la-la-la-la thing
ようなものになってしまったのかい
Wham bam shang-a-lang
ほんの通りすがりの
And a sha-la-la-la-la-la thing
ような仲になってしまったのかい

Looking at you I wanted to say
君の瞳を見つめながら,ぼくは言いたい
I think a little emotion goes a long, long way
ほんのささいな感情の行き違いが,こんなに長い間にこじれてしまったのか
Careful now don't get caught in your dreams
どうしようもないことに陥らないよう,今は心を配るしかないのか
Look out baby this is not what it seems
良く考えてみてベイビー,本当はそんな事じゃないんだ
Oooh-oooh baby, you've been so good to me
ああ-ねえ,ベイビー。きみはずっとぼくによくしてくれたじゃないか
But please don't make it what it's not
だけど,どうかそうじゃないって決めつけないでくれないか
Well, I thought we agreed on what we need
ああ,ぼく達はお互いを必要としているって思っているはずだろ
So listen to me and I'll tell you what we've got
だからぼくの言うことを聞いて,ぼく達がいままでに築き上げてきたものを話すから

We've got a wham, bam shang-a-lang
だけどぼくたちは,ほんの行きずりの
And a sha-la-la-la-la-la thing
ようなものになってしまったのかい
Wham bam shang-a-lang
ほんの通りすがりの
And a sha-la-la-la-la-la thing
ような仲になってしまったのかい

I think you're seeing what I'm saying
たぶんきみはぼくが話している姿を眺めるのだろう
'Cause I hear you singing to the tune I'm playing
ぼくがこの曲を演奏するときに君がそれを口ずさんでいたから
Now that it's said and we both understand
でも今ではその歌詩はお互いが理解し話されたものとしてあるはずだ
Let's say our goodbyes before it gets out of hand
この事態が手に負えなくなる前にさよならを言うことになるのだろう
Bye, bye baby, I'd really like to stay
さよなら,ぼくのベイビー,本当はまだきみと一緒にいたかった
But we'll remember the best time in our lives
だけどぼく達はお互いの人生の中の最高の時を分かち合ったことはずっと覚えていくだろうね

We've got a wham, bam shang-a-lang
そしてぼくたちは,ほんの行きずりの
And a sha-la-la-la-la-la thing
ようなものになってしまうのかい
Wham bam shang-a-lang
ほんの通りすがりの
And a sha-la-la-la-la-la thing
ような仲になってしまうのかい

2017年8月23日付記
☆ この曲はワン・ヒット・ワンダーに近いが,確かにワンダフルな名曲で(全米最高位16位,全加最高位27位)日本でも結構オンエアされていた。76年の夏秋シーズンはこうしたヒット曲がかなり多かったと思う。この曲は年間チャートでも70位に入っているから,最高位に比べてヒットのスケールは大きかったとも言える。原題は「Wham Bam(もしくはWham Bam Shang-A-Lang)」で,意味は訳詩の通り(気になる人はアルクの「英辞郎」で「Wham Bam」を検索されたし=爆=)これでは邦題のつけようもなく,苦し紛れに "bam shang-a-lang"を人の名前に譬えて「恋のバン・シャガラン」という解ったような解らないようなタイトルに仕上がった。これはこれで傑作邦題だと思う。原意に近い邦題だったら「行きずりの恋(だったの?)」になっちゃうのでサマにならんな(爆)。

☆ そういう訳でこの曲に関する資料がとても少ない(だったらCDを買わんかい!>_<;)。ただ元々「緩め」の曲をストリングスでキュッと締めた編曲のセンスは特筆すべきだろう。このインパクトがマイナーコード大好きな本邦のリスナーにアピールした感じはある(歌詩が分かっていればもう少し受けたのではないかとも思う)。


PS.☆ この曲をフィーチャーした映画『Guardians of the Galaxy Vol. 2』が今年上映されるらしいという最新情報を英語版Wikipediaで見た。興味のある方はどうぞ。


テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

「Kiss On My List」 (Daryl Hall & John Oates 1981年1月24日)


初出:2006年7月2日
モダン・ヴォイス(紙ジャケット仕様)モダン・ヴォイス(紙ジャケット仕様)
(2005/12/21)
ダリル・ホール&ジョン・オーツ

商品詳細を見る

☆ グレン・フライとドン・ヘンリーには新参者("New Kid In Town")扱いされたホール&オーツだが,ミュージシャンとしてのキャリアには殆ど差がない。数年間の試行錯誤を経て彼等が辿り着いたロックン・ソウル路線は「リッチ・ガール」の全米No.1で認められはしたものの,デヴィッド・フォスターをプロデューサーに迎えた2作は,通好みの音作りが災いしたのか,決定的なヒットとはならなかった。この時代の2作 "It's a Laugh" "Wait For Me"はようやくTop20入りという成果にとどまったが,前者はウォール・オブ・サウンドを生かしたもので,後者はニュー・ウエイブの影響を彼等なりに昇華した名作であったにも拘らずの結果はレコード会社を落胆させるには十分なものだった。そのことは,当時ダリル・ホールがロバート・フリップと組んだソロアルバム『Sacred Songs』が発売中止(延期)となったことからも分かる。

☆テクノ・ポップがようやく認知され始めた時代にリズムボックスをイントロに用いたのは,新味があった。基本的には "Wait For Me" やそのシングルが収録されたアルバム『X-Stasic』の路線を自然に延長させている。敢えて違いを探すとすれば,彼等自身がプロデュースすることで,より音の輪郭を際立たせたという点にあるかもしれない。ダリル・ホールの歌い方はともすれば一本調子なのだが,キーボードの強いリズム感がそれを補って物語をうまく展開させる効果を持たせている。

☆ ホール&オーツの作品は歌詞も聴かせどころがあり,この作品でもいい隠し味になっている。韻の踏み方も気持ち良い。この作品の成功は,ホール&オーツに足掛け6年の黄金時代をもたらすが,それは彼等二人や彼等を取り巻く女性達のチームワークの良さがもたらしたものであるし,ホール&オーツ流のロックン・ソウルがニューウエイブ以降の第2期ブリティッシュ・インヴェンジョンに対してアメリカン・ロックが用意した答えとなったからだろう。

2010年7月16日
☆ ブレイクすべくしてブレイクした感があるのは「後からの感想」かもしれない。「リッチ・ガール」から「イッツ・ア・ラーフ」「キッス・オン・マイ・リスト」を経る雌伏期を経て時は熟したというべきかもしれない。だって本質は変わってなかったのだから,世間が彼らに追いついたと言うべきかもしれない。

2017年7月7日

Kiss on my list (Daryl Hall / Janna Allen)


My friends wonder why I call you all the time,
友達はみんな不思議がってぼくに尋ねるのさ,どうして君のところにいつも電話してるのかって
What can I say?
何を話してるのか?ってね
I don't feel the need to give such secrets away
ぼくはそれを特に隠し立てするような必要も感じてないんだけれどね
You think maybe I need help though I know I am right, all right
君はたぶん,ぼくは自分が何の問題もないのに誰かの助けが必要だと思ってるんだろうね,うん
I'm just better off not listening to friends advice
ぼくはね,そういう親切な助言を脇に寄せた方がむしろ良いんだと思っているんだけどね

When they insist on knowing my bliss,I tell them this
友達がぼくが夢中になっているものが知りたいと言い募るのなら,こう言うしかないのかな
When they want to know what the reason is
彼らがその理由をどうしても知りたいって言うのなら
I only smile when I lie, then I tell them why
ぼくはうまく誤魔化す時のようにニコッとして,その理由を教えてあげるのさ

Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss is on my list of the best things in life
それは君のキスがぼくのリストのてっぺんに載っているからさ
Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss, your kiss I can't resist
それは君のキス,君のキスをぼくは拒むことができないから
Because your kiss it's what I miss when I turn out the lights
それは君のキス,それこそがこの部屋の明かりを消す時に,無かったらさびしいものだから

I go crazy wondering what there is to really see
ぼくはそれがそこにちゃんとあるかどうかを考えるとたまらない気持ちになってしまう
Did the night just take up your time, cause it means more to me
それが君の時間をただ奪っているだけで,そのことがぼくにとってそれ以上のことを意味していたんじゃないかと
Sometimes I forget what I'm doing, I don't forget what I want, I want
時々ぼくは自分が何をやっているか分からなくなってしまう,ぼくは自分が求めていることを忘れちゃいけないはずなのに,うん
Regret what I've done, regret you? I couldn't go on
自分がやってきたことを後悔する,君のことを後悔するのかって?そんなこと出来やしない

But if you insist on knowing my bliss,I'll tell you this
でもぼくが夢中になっているものが知りたいと君が言い募るのなら,こう言うしかないのかな
If you want to know what the reason is
君がその理由をどうしても知りたいって言うのなら
I only smile when I lie, then I'll tell you why
ぼくはうまく誤魔化す時のようにニコッとして,その理由を教えてあげるのさ

Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss is on my list of the best things in life
それは君のキスがぼくのリストのてっぺんに載っているからさ
Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss, your kiss I can't resist
それは君のキス,君のキスをぼくは拒むことができないから
Because your kiss it's what I miss when I turn out the lights
それは君のキス,それこそがこの部屋の明かりを消す時に,無かったらさびしいものだから

(I really miss you, baby)

Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss is on my list of the best things in life
それは君のキスがぼくのリストのてっぺんに載っているからさ
Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss, your kiss I can't resist
それは君のキス,君のキスをぼくは拒むことができないから
Because your kiss it's what I miss when I turn out the lights
それは君のキス,それこそがこの部屋の明かりを消す時に,無かったらさびしいものだから

Because your kiss, your kiss is on my list
それは君のキス,君のキスがぼくのリストに載っているから
Because your kiss, your kiss I can't resist
それは君のキス,君のキスをぼくは拒むことができないから
Because your kiss is on my list of the best things in life
それは君のキスがぼくのリストのてっぺんに載っているからさ
...

以下Wikipediaからの引用
> Kiss on My List:キッス・オン・マイ・リスト(1981年4月11日付〜4月25日付、3週連続全米No.1、同年年間第7位。様々なコンピレーションCDに収録される際、ラヴソングとして扱われる事が多い。ところが実際はアンチ・ラヴソングである。ダリル・ホール自身、「君のキスは最高に素敵な物の一つとしてリストに載っているけど、唯一無二ではない。そういう歌だからね。みんなは『君を愛している。君がいなければ僕は死んでしまう』という内容の歌だと思っているけど、本当はその正反対なのさ」と語っている。)

最高位(全米以外)
カナダ:7位,全英・全豪:33位

テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

「As(永遠の誓い)」 (Stevie Wonder 1977年10月)




初出:2007年10月21日
As (Stevie Wonder)


As around the sun the earth knows she's revolving
太陽の周りを地球が回っていることを知っているように
And the rosebuds know to bloom in early May
そして,5月になれば薔薇の蕾がだんだん開いていくことを知っているように
Just as hate knows love's the cure
ちょうど憎しみを癒すものが愛であることを知っているように
You can rest your mind assure
あなたはその心を休めることができるだろう
That I'll be loving you always
わたしがあなたをいつも愛し続けているから

As now can't reveal the mystery of tomorrow
今日が未知なる明日の不思議を示すことができないように
But in passing will grow older every day
それなのに過ぎ行く毎日の中で私たちが年老いていくように
Just as all is born is new
ちょうど全てのものが新しく生まれ変われるように
Do know what I say is true
私が言うことの正しさがわかってもらえるでしょうか
That I'll be loving you always
わたしはあなたをいつも愛し続けているのです

Until the rainbow burns the stars out in the sky---ALWAYS
虹が空を突き抜けて星のあいだに燃えながら架かっていったとしても---いつでも
Until the ocean covers every mountain high---ALWAYS
海がすべての山を覆い尽くすまで高くなったとしても---変わることなく
Until the dolphin flies and parrots live at sea---ALWAYS
イルカが空を飛び,オウムが海に住むようになったとしても---いつのときも
Until we dream of life and life becomes a dream
私たちが夢見ているものが,実現されないただの夢になってしまったとしても

Did you know that true love asks for nothing
真実の愛が誰のもとにも訪れなかったことを知っていたろうか
Her acceptance is the way we pay
愛は私たちがそれに費やしたようにしか受け入れてくれないのに
Did you know that life has given love a guarantee
あなたは私たちの暮らしが愛を得ることによって
To last through forever and another day
いつの日までも続くことを保証していたことを知っていただろうか

Just as time knew to move on since the beginning
時間というものがその始まりからずっと動き続けているように
And the seasons know exactly when to change
そして季節が移るべき時期を得て移り変わっていくように
Just as kindness knows no shame
親切な行ないは何も恥ずかしいことではないように
Know through all your joy and pain
たとえあなたがあらゆる楽しみも痛みも経てきたとしても
That I'll be loving you always
わたしはあなたをいつも愛し続けているのでしょう

As today I know I'm living but tomorrow
今日を生きている私が,明日になってしまえば
Could make me the past but that I mustn't fear
過去のものになってしまったとしても,私は恐れてはならないのです
For I'll know deep in my mind
たとえわたしの心の奥底で
The love of me I've left behind
愛するものから離れていくことになるとしても
Cause I'll be loving you always
わたしはあなたをいつも愛し続けているのでしょう

Until the day is night and night becomes the day---ALWAYS
昼と夜がさかしまになったとしても---いつでも
Until the trees and seas just up and fly away---ALWAYS
樹や海が飛び上がって去っていったとしても---変わることなく
Until the day that 8x8x8 is 4---ALWAYS
8の3乗が4になってしまったとしても---いつでも
Until the day that is the day that are no more
この世のお終いの日が来たとしても

Did you know that you're loved by somebody?
あなたは誰かに愛されているということを知っていただろうか?
Until the day the earth starts turning right to left---ALWAYS
たとえ地球の自転が逆さまになったとしても---いつでも
Until the earth just for the sun denies itself
たとえ太陽がそのことを拒否したとしても
I'll be loving you forever
私はあなたを永遠に愛し続けるでしょう
Until dear Mother Nature says her work is through---ALWAYS
敬愛する母なる自然が,その使命は終わったと語ったとしても---いつでも
Until the day that you are me and I am you---AL~~~~~~WA~~~~~~~AA~~~~~~~AA~~~~
あなたがわたしで,わたしがあなたになってしまったとしても
Until the rainbow burns the stars out in the sky~~~~~AA~~~~~~~~AA~~~~~~~
AA~~~~~~~~~AA~~~~~~~YS~~ALWAYS
虹が空を突き抜けて星のあいだに燃えながら架かっていったとしても---いつでも

We all know sometimes lifes hates and troubles
われわれは皆,知っている。人生には憎しみと困難に満ちており
Can make you wish you were born in another time and space
そのゆえにあなた達が別の時代に別の場所に生まれればよかったと願っていることを
But you can bet you life times that and twice its double
でもあなた達はあなたの人生を二度賭けることができたとしても
That God knew exactly where he wanted you to be placed
神は二度とも,神がそこにあるべきと考える場所にあなたを 置いていくだろう
so make sure when you say you're in it but not of it
だからあなたが生きている場所がここであろうとなかろうと,はっきりさせなければならない
You're not helping to make this earth a place sometimes called Hell
あなたはこの地球を時に地獄と呼ばれる場所にする手助けをしてはならない
Change your words into truths and then change that truth into love
真実の言葉を知り,あなたの言葉をそれに置き換え,真実の愛がこもった言葉にしなければ
And maybe our children's grandchildren
そしてわたしたちの子供たちのそのこどもたちのこどもたちや
And their great-great grandchildren will tell
もっともっと先に生まれてくる子供たちにも同じ言葉が伝わりますように
I'll be loving you
そのようにわたしはあなたを愛していくでしょう

Until the rainbow burns the stars out in the sky--Loving you
虹が空を突き抜けて星のあいだに燃えながら架かっていったとしても---あなたを愛している
Until the ocean covers every mountain high--Loving you
海がすべての山を覆い尽くすまで高くなったとしても---あなたを愛している
Until the dolphin flies and parrots live at sea--Loving you
イルカが空を飛び,オウムが海に住むようになったとしても---あなたを愛している
Until we dream of life and life becomes a dream--Be loving you
私たちが夢見ているものが,実現されないただの夢になってしまったとしても---あなたを愛している
Until the day is night and night becomes the day--Loving you
昼と夜がさかしまになったとしても--あなたを愛している
Until the trees and seas up, up and fly away--Loving you
樹や海が高く,高く飛び上がって去っていったとしても--あなたを愛している
Until the day that 8x8x8x8 is 4--Loving you
8の4乗が4になってしまう日があったとしても--あなたを愛している
Until the day that is the day that are no more--Loving you
この世のお終いの日が来たとしても--あなたを愛している
Until the day the earth starts turning right to left--Be loving you
たとえ地球の自転が逆さまになったとしても--あなたを愛している
Until the earth just for the sun denies itself--Loving you
たとえ太陽がそのことを拒否したとしても--あなたを愛している
Until dear Mother Nature says her work is through--Loving you
敬愛する母なる自然が,その使命は終わったと語ったとしても--あなたを愛している
Until the day that you are me and I am you--
あなたがわたしで,わたしがあなたになってしまったとしても
Now ain't that loving you
それでもあなたを愛し続けるでしょう
Until the rainbow burns the stars out in the sky
虹が空を突き抜けて星のあいだに燃えながら架かっていったとしても
Ain't that loving you
それでもあなたを愛し続けるでしょう
Until the ocean covers every mountain high
海がすべての山を覆い尽くすまで高くなったとしても
And I've got to say always
それでもわたしはいつも口ずさむでしょう

Until the dolphin flies and parrots live at sea~~AL~~~WA~~~AYS
イルカが空を飛び,オウムが海に住むようになったとしても---いつの日でも
Until we dream of life and life becomes a dream-Um AL~~WA~~AYS
私たちが夢見ているものが,実現されないただの夢になってしまったとしても---いつの日でも
Until the day is night and night becomes the day-AL~~~~WA~~AYS
昼と夜がさかしまになったとしても--いつの日でも
Until the trees and seas just up and fly away-AL~~WA~~~AA~~~~~
樹や海が飛び上がって去っていったとしても--いつの日でも
Until the day that 8x8x8 is 4~~~~~AA~~~~~~~AA~~~~~~~AA
8の3乗が4になってしまう日があったとしても--いつの日でも
Until the day that is the day that are no more-AA~~~~AA~~AA~~~AYS
この世のお終いの日が来たとしても--いつの日でも
Until the day the earth starts turning right to left-AL~~~WA~~~A~~~AA
たとえ地球の自転が逆さまになったとしても--いつも
Until the earth just for the sun denies itself-~~AA~~~AA~~~AA~~~AYS
たとえ太陽がそのことを拒否したとしても--いつの日でも
Until dear Mother Nature says her work is through-AL~~~WAYS
敬愛する母なる自然が,その使命は終わったと語ったとしても--いつの日でも
Until the day that you are me and I am you
あなたがわたしで,わたしがあなたになってしまったとしても
Until the rainbow burns the stars out in the sky
虹が空を突き抜けて星のあいだに燃えながら架かっていったとしても
Until the ocean covers every mountain high
海がすべての山を覆い尽くすまで高くなったとしても
Until the dolphin flies and parrots live at sea
イルカが空を飛び,オウムが海に住むようになったとしても
Until we dream of life and life becomes a dream
私たちが夢見ているものが,実現されないただの夢になってしまったとしても
Until the day is night and night becomes the day
昼と夜がさかしまになったとしても
Until the trees and seas just up and fly away
樹や海が飛び上がって去っていったとしても
Until the day that 8x8x8 is 4
8の3乗が4になってしまう日があったとしても
Until the day that is the day that are no more
この世のお終いの日が来たとしても
Until the day the earth starts turning right to left
たとえ地球の自転が逆さまになったとしても
Until the earth just for the sun denies itself
たとえ太陽がそのことを拒否したとしても
Until dear Mother Nature says her work is through
敬愛する母なる自然が,その使命は終わったと語ったとしても
Until the day that you are me and I am you
あなたがわたしで,わたしがあなたになってしまったとしても...



☆ きょうは違う内容を用意していたのですが,あるニュースを聞いて急遽差し替えを決めました。

テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

「You On My Mind」 (Swing Out Sister 1989年2月24日)



You On My Mind
(Andrew Connell, Corinne Drewery, Paul Staveley O'Duffy)


Friends say I'll get over you soon
みんなは「じきに立ち直るから」って慰めてくれるけど
Thoughts of you come back to fill me with gloom
でもあなたへの思いは,今でも私の心の中を憂鬱で満たしてしまうの
Time forgets but I'm not over you yet
時間が忘れさせてくれるっていうけど,私はまだあなたのことが忘れられないの
There's no sense of asking why
どうしてって言われても,どうしようもないの
Until the tears run dry
私の頬を濡らす涙が乾いてくれるまでは

There's no one but you on my mind
誰でもない,あなただけが私の心の中で生きている
Searching for a perfect ending that we'll never find
完璧なさよならをしたいのに,どうしてもそれを見つけられないの
If we could make it work this time
今この時にそれができれば良かったのに

Years have flown by since you've been gone
あなたが去ってから,年月は飛ぶように流れ去っていったわ
This broken heart of mine's been waiting too long
私は折れた心を抱えたまま,ただここでじっとしているだけなの
All alone without you I can't carry on
あなたなしのひとりぼっちで,そんな心を抱えたままじゃ歩いていけないわ
There's no sense of asking why
どうしてって言われても,どうしようもないの
Until I'm there by your side
あなたと一緒に歩いていくことができないのなら

There's no one but you on my mind
誰でもない,あなただけが私の心の中で生きている
Searching for a perfect ending that we'll never find
完璧なさよならをしたいのに,どうしてもそれを見つけられないの
If we could make it work this time
今この時にそれができれば良かったのに
We could plant tomorrow's dreams now together
私たち二人が将来への夢をここに植えるとすれば
In a garden to last forever more
そこは永遠の緑に満ちて
All the flowers would grow
百花繚乱するその庭に
From the seeds we'd sow...
わたし達がその最初の種を蒔いていたに違いないのに

There's no one but you on my mind
誰でもない,あなただけが私の心の中で生きている
Searching for a perfect ending that we'll never find
完璧なさよならをしたいのに,どうしてもそれを見つけられないの

If we could make it work this time
今この時にそれができれば良かったのに
There means no sense of asking why
どうしてって言われても,どうしようもないの
Waiting until the tears run dry
私の頬を濡らす涙が乾くのを待つ間は

If I could make it change your mind
あなたの気持ちを変えられないのなら
If we could make it work this time
今この時にそれができれば良かったのに
There means no sense of asking why
どうしてって言われても,どうしようもないの

Waiting until the tears run dry
私の頬を濡らす涙が乾くのを待つ間は
If we could make it work this time
今その時にそうなってほしいというのに

Songwriters: CONNELL, ANDREW/DREWERY, CORINNE/O'DUFFY, PAUL STAVELEY

You On My Mind lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Universal Music Publishing Group, BMG RIGHTS MANAGEMENT US, LLC

☆ ほんの短い期間だったが,車通勤している時期があった。開局して間もないJ-WAVEで毎朝,この曲が良くかかっていたのを思い出す。スウィング・アウト・シスターについて言えば,このセカンド・アルバムでマーティン・ジャクソンが抜け,何となくdip in the poolみたいなデュオになった。Wikipediaの解説を見るとジャクソンはもう少しビート優位(あの頃だったらストック=エイトキン=ウォーターマンみたいなものか)のポップ音楽を志向しており,コリーンとアンディはもっと「映画的」な音楽(何というか野宮真貴時代のピチカート・ファイヴ的な)を志向していた。前作で言えばタイトル曲とか「トワイライト・ワールド」の延長線上にある感じがする。


テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

«  | HOME |  »

プロフィール

deaconblue

Author:deaconblue
「音楽っていいですね。そこには常に理屈や論理を超えた物語があり、その物語と結びついた優しい個人的背景がある。この世界に音楽というものがなかったら、僕らの人生は(つまり、いつ白骨になってもおかしくない僕らの人生)もっともっと耐え難いものになっていたはずだ。」(引用元:村上春樹「ポケット・トランジスタ」(『村上ラジオ』2001年6月8日所収))

最近の記事

最近のコメント

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

ブログランキング

FC2ブログランキング

カレンダー

09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -

カテゴリー

月別アーカイブ

RSSフィード

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

最近のエントリ

最近のトラックバック