FC2ブログ

2020-01

リード・ベース : ティナ・ウエイマス



モア・ソングスモア・ソングス
(2006/02/22)
トーキング・ヘッズ

商品詳細を見る


☆ トーキング・ヘッズの話を聞いたのは「ださい大学のヒップな同級生」からだった。「いけてる音楽」は,ぼくにとってはアイドル歌謡曲同様「ポピュラー音楽」の一ジャンルでしかなかったが,それでも興味深い音楽は次から次に生まれていた。そういう「いけてる音楽」には先導者(インフルエンサー)がいて「音楽評論家」などという有り難そうな肩書を持った宣伝マンの彼等からどれだけの音楽を仕入れたか分からない(笑)。

Take Me to the River (Al Green / Mabon "Teenie" Hodges)
Talking Heads cover 1978 (全米最高位:26位[Billboard Hot100])


I don't know why I love her like I do
All the changes you put me through
Take my money, my cigarettes
I haven't seen the worst of it yet

I wanna know that you'll tell me
I love to stay
Take me to the river, drop me in the water
Take me to the river, dip me in the water
Washing me down, washing me down

I don't know why you treat me so bad
Think of all the things we could have had
Love is an ocean that I can't forget
My sweet sixteen I would never regret

I wanna know that you'll tell me
I love to stay
Take me to the river, drop me in the water
Push me in the river, dip me in the water
Washing me down, washing me

Hug me, squeeze me, love me, tease me
Till I can't, till I can't, till I can't take no more of it
Take me to the water, drop me in the river
Push me in the water, drop me in the river
Washing me down, washing me down

(Instrumental)

I don't know why I love you like I do
All the troubles you put me through
Sixteen candles there on my wall
And here am I the biggest fool of them all

I wanna know that you'll tell me
I love to stay
Take me to the river and drop me in the water
Dip me in the river, drop me in the water
Washing me down, washing me down.

(Instrumental)

☆ 彼らのセカンド・アルバム『モア・ソングス(More Songs About Buildings and Food)』(1978年7月14日)から唯一のシングルだった「テイク・ミー・トゥ・ザ・リバー」はアル・グリーンのカヴァーでちょうどその頃グリーンが東京音楽祭でグランプリだったかを獲ったので,オリジナルをさんざん探したが「70年代ニュー・ソウル」のカタログがディスコ系に駆逐(と言う前に「洋楽のカタログ」は「輸入盤屋」に行くしかなかった(行っても地方では知れていたし,行けばパンク/ニューウエイブに引き込まれた(爆))されていてその恩恵に与るのはいつもの通り前世紀末頃からということになってしまった(苦笑)。

Live 1980


☆ この曲の背骨はベースのティナ・ウエイマスにある。オリジナルのアル・グリーン盤を先に聴いている「ニューソウル・ファン」には意外なほどスローでモタッとした演奏だと感じただろう。これは原曲を「分解して再構成した」結果だと思う。それはこのアルバムのジャケット(Wiki英語版の翻訳:529枚のクローズアップポラロイド写真で構成されるバンドのフォトモザイク)を音楽的に再製したものだと言えると思う。

☆ 70年代末のベーシストの中でティナ・ウエイマスは異彩を放っていた。トーキング・ヘッズ自体が「アート系のお洒落族」というパブリック・イメージがあったし(誰かさんがそれを増幅した^^;),ニューヨーク・パンクのシーンから出てきたと言ってもどこか「一線を画す」ところがあったのは確かだと思う。でも今さらながらティナのステディなベースラインがバーンの個性的かつ頼りなさげ(特にオリジナルを歌っているアル・グリーンと比較...なんかしちゃだめか(苦笑))なヴォーカルをガッチリ支えていた。

☆ 少なくともこの曲ではティナがまさにバンドの音をリードしていたと思う。それは例えば『8:30』の「バードランド」でジャコ(パストリアス)が突っ走ってバンドをリードしていくという意味とは違う意味で「リード・ベース」なんだと思うのだ。

1980年ローマでのライヴ
※このライブになると『リメイン・イン・ライト』~『ザ・ネーム・オブ・ザ・バンド(実況録音盤)』の頃のアプローチを先取りしていると思う。それはバーンの考えた今日的に言えば「ダイヴァーシティに基づくユニティ」であり,その時代に小さな祭を起こした「音楽評論家の下らない論争」とはかなり違う相貌を持っていることが今だったら良く分かる(爆)。ただしティナは後背に一歩退く形になってしまうが。


スポンサーサイト



テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

「Rat Race」 (The Specials 1980年)


初出:2007年4月14日(YouTube追加:2019年10月23日)

Rat Race(Roddy Byers)


You're working at your leisure to learn the things you'll need
お前らは自分達に必要なことを学ぶべき時間を遊び呆けている
The promises you make tomorrow carry no guarantee
明るい将来でも約束されたかのように勘違いしているが,そんなもの誰も保証しないぞ
I've seen your qualifications, you got a Ph.D.
お前らの取得できる資格とやらを見たぜ,学士号が取れるんだって
I've got one art O-level, it did nothing for me
俺にはどんな「学」もないけれど,そんなもん俺にとっちゃ何の意味もねえや

Working for the rat race
結局,いたちごっこをやってるだけのことじゃないか
You know you're wasting your time
お前らがやっていることはただの時間の浪費ってヤツさ
Working for the rat race
生存競争に汗水流せよ
You're no friend of mine
そんな奴らは俺の友達なんかじゃねえ

You plan your conversation to impress the college bar
カレッジのバーで気取った会話でもやって好印象を植えつけようと必死みたいだな
Just talking about your mother and daddy's Jaguar
お前らのお袋の話だの親父が乗っているジャギュァーの話なんてやつさ
Wear your political T-shirt and sacred college scarf
政治信条が書かれたTシャツなんか着込んだり,ご大層なカレッジのスカーフなんか巻いて
Discussing the world situation, but just for a laugh
世界情勢を討論するんだっていうのかい,とんだお笑い種(ぐさ)だぜ

Working for the rat race
結局,いたちごっこをやってるだけのことじゃないか
You know you're wasting your time
お前らがやっていることはただの時間の浪費ってヤツさ
Working for the rat race
生存競争に汗水流せよ
You're no friend of mine
そんな奴らは俺の友達なんかじゃねえ

(Interlude)

Working for the rat race
結局,いたちごっこをやってるだけのことじゃないか
You know you're wasting your time
お前らがやっていることはただの時間の浪費ってヤツさ
Working for the rat race
生存競争に汗水流せよ
You're no friend of mine
そんな奴らは俺の友達なんかじゃねえ

Just working at your leisure to learn the things you don't need
どうでもいいことばかり身につけるためにせっせと余暇に励んで
The promises you make tomorrow carry no guarantee
何の保証もされない将来の約束のために追いまくられるって訳か
I've seen your qualifications, you got a Ph.D.
お前らの取得できる資格とやらを見たぜ,学士号が取れるんだって
I've got one art O-level, it did nothing for me
俺にはどんな「学」もないけれど,そんなもん俺にとっちゃ何の意味もねえや

Working for the rat race
結局,いたちごっこをやってるだけのことじゃないか
You know you're wasting your time
お前らがやっていることはただの時間の浪費ってヤツさ
Working for the rat race
生存競争に汗水流せよ
You're no friend of mine
そんな奴らは俺の友達なんかじゃねえ

注 : Ph.D. 英国では「学士」号に相当する。

Song Review(From "All Music Guide" Reviewed by Stewart Mason)

The first single from the Specials' somewhat unfocused second album, "Rat Race" is both a restatement of the group's ska roots and something of a retrenchment.
・ザ・スペシャルズのセカンド・アルバム(注『More Specials』)は,どこか焦点ボケした感じがあったが,そこからの最初のシングル・カット曲である「ラット・レース」はこのグループがスカに音楽的なルーツを持つことを再確認させると共に,その度合いがどことなく減ってきたことを表し始めていた。

The first Specials single not written or co-written by leader Jerry Dammers, "Rat Race" is a Roddy Radiation-penned attack on the unthinking snobbery of the upper-middle-class university life.
・リーダーのジェリー・ダマーズのペンによらない初めてのシングルとなったこの曲「ラット・レース」はRoddy Radiation(Byers)が書いたが,中の上クラス(上級中産階級)の何も考えていない俗物根性丸出しの学生生活を攻撃するような内容の曲だった。

(Given that students were a huge chunk of the Specials' audience, as shown in the song's cheeky video, there's an admirably "bite the hand that feeds" aspect to the lyrics.)
(この曲のちょっと面白いPVにも見て取れるような,スペシャルズのファンの多くを占めていたこういう学生連中にたたきつけたこの歌詞は,「飼い犬に手を噛まれる」を地で行くようなあっぱれな側面を持っていたのだ)


In the midst of the stylistically diverse More Specials, "Rat Race" comes off as a nod to the band's ska roots, which the rest of the album tends to ignore; as a result, it feels slightly stale both in comparison to similar early singles and to more wide-ranging contemporary material like the soundtrack-inspired "Stereotypes."
・さまざまなタイプの曲を持つ『More Specials』の中において,「ラット・レース」はバンドがスカを根っ子に持つことを認めながらも,その音楽性がそこから他へ移ろうとしていることを示していた。アルバムの残りの曲はスカ的な要素をなおざりにしがちだったので,その結果として,初期の似たような作品と比べても,あるいは彼等が音楽の幅を広げ,もう少し当時の流行に沿ったような作品,例えばサウンドトラックに影響を受けたという「ステレオタイプ」のような曲と比べても,この曲はやや気の抜けたものに感じられた。

On its own, however, it's a rollicking good piece of second-wave ska.
・まあ,そうは言っても,この飛び跳ねるような作品が「スカ第二世代」の優れた作品のひとつであることは間違いないのではあるが。。。

2019年10月23日付記
☆ 結局この曲から何も学ばなかった連中の成れの果てが大英帝国を欧州共同体から蹴り落そうとしているように思えるのだ。

最高位 全英第5位,アイルランド第17位

テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

「Long Hot Summer」 (The Style Council 1983年8月8日)




<曲の紹介> Wikipediaの解説より
"Long Hot Summer" is a song by the English band The Style Council which was their third single to be released.
「ロング・ホット・サマー」は,英国のバンド スタイル・カウンシルの3枚目のシングルとしてリリースされた。
It was composed by lead singer Paul Weller, recorded between 12 and 17 June 1983 in the Grande Armée Studios in Paris, and released on 8 August 1983.
この曲はバンドのリードシンガー,ポール・ウエラーが作り,83年の6月12日から17日にかけてパリのGrande Arméeスタジオで録音され,8月8日にリリースされた。
In addition to being sold as a conventional two track 7" single, "Long Hot Summer" was also simultaneously released as a four track 7" and 12" EP titled Á Paris which also contained the song "The Paris Match" plus two keyboard instrumentals, "Party Chambers" and "Le Depart".
この曲は通常の7インチバージョン(「ロング・ホット・サマー」)の他に,「The Paris Match」並びにキーボードインストの「Party Chambers」,「Le Depart」2曲を加え7インチと12インチのEP 『Á Paris』としてもリリースされた。
It was also included on the 1983 mini-album Introducing The Style Council.
この曲はまた83年発売のミニアルバム『Introducing The Style Council』にも収録されている。

The promotional video for "Long Hot Summer" was filmed on the River Cam in Cambridge.
「Long Hot Summer」のプロモ・ビデオはケンブリッジのRiver Camで収録された。
The song reached the position of number three in the UK singles chart making it the Style Council's biggest hit, and it remains a staple of Paul Weller's live concerts.
この曲は全英チャート最高3位となり,スタイル・カウンシルにとって最大のヒット曲となった。またポール・ウエラーのライブでも演奏される曲となっている。

By coincidence the British summer heat wave of 1983, most notably July, turned out to be one of the hottest on record – something that would not have been known at the time the song was written and recorded.
偶然にも1983年の英国の夏は熱波に襲われ,特に7月は過去の暑さを更新するほどであったが,この曲が書かれ,レコーディングされた頃には誰もそんな暑い夏が来ることになるとは知らなかった。

PERSONNEL
Paul Weller – lead vocals, guitars
Mick Talbot – keyboards
Steve White – drums



☆ 実は別の記事を用意していましたが,急きょ差し替えすることにしました。ちなみに今日も明日も明後日も仕事です。

テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

「Someone, Somewhere In Summertime」 (Simple Minds 1982年11月)




Best of Simple MindsBest of Simple Minds
(2001/10/05)
Simple Minds

商品詳細を見る



初出:2011年8月15日
☆ スコットランド出身のジム・カーがシンプル・マインズを始めた頃は,数あるエレクトロ・ポップ・バンドの一つに過ぎなかった。シンプル・マインズがヴァージンに移籍した1980年にはこの分野の先駆者だったマガジンが解散し,シンプル・マインズはその後を継ぐバンドと目された。これは当時のLPのレビューにも書いてあることだが,マガジンの個性はただのエレクトロ・ポップでは無かったので(もう少しプログレ的でありかつフリーキーでもあった)この時点のシンプル・マインズは,むしろヴィサージとかミッジ・ユーロの入った後のウルトラヴォックスみたいなバンドと思われていたのかもしれない。





Stay, I'm burning slow
そこにいて,ぼくの心がゆっくりと燃え立つまで
With me in the rain, walking in the soft rain
この降りしきる雨の中,やわらかな雨にまみれて歩くのさ
Calling out my name
ぼくの名を呼びながら
See me burning slow
ぼくの心がゆっくり燃え立つさまを見て


Brilliant days, wake up on brilliant days
輝く日々に,輝く日々に向けて目を覚まし
Shadows of brilliant ways will change all the time
キラキラ輝く影に照らされ,その瞬間を変えていく
Memories, burning gold memories
あの思い出,燃えたぎるような黄金の夢が
Gold of day memories change me in these times
あの素晴らしい黄金の記憶の中で,ぼくは少しずつ変わっていく


Somewhere there is some place, that one million eyes can't see
どこかで,そうどこかで,数え切れないほどの瞳がそれを捉えられないところで
And somewhere there is someone, who can see what I can see
どこかで,その人の姿を,ぼくは確かに見た


Someone, Somewhere In Summertime
誰かに,どこかで,あの夏の日
Someone, Somewhere In Summertime
Someone, Somewhere In Summertime


Moments burn, slow burning golden nights
燃え尽きる瞬間のように,ゆっくり燃えていく黄金の夜のように
Once more see city lights, holding candles to the flame
もう一度だけ街の灯りが見えた,蝋燭の炎を揺らめかせながら
Brilliant days, wake up on brilliant days
Shadows of brilliant ways will change me all the time


Somewhere there is some place, that one million eyes can't see
And somewhere there is someone, who can see what I can see


Someone, Somewhere In Summertime
Someone, Somewhere In Summertime
Someone, Somewhere In Summertime
Someone, Somewhere In Summertime
Someone, Somewhere In Summertime


☆ ただしこの曲で幕を開くシンプル・マインズのアルバム『New Gold Dream(81-82-83-84)』は明らかにバンドに良い方向性を与えた。この曲も小ヒットし,日本では(おそらく)サントリーのCMタイアップがあってシングルカットもされている。そしてXTCの重低音ポップ・アルバム『Black Sea』を成功させたスティーヴ・リリーホワイトとの出会いが,バンドに更なる成功を与えることになるが,それはまた,別の話。


最高位 英国:36位,アイルランド:19位,豪州:51位

2019年8月12日付記
☆ この曲はアルバム『New Gold Dream(81–82–83–84) 黄金伝説』からのサードシングルでアルバム冒頭曲。上にも書いたようにサントリーがCM曲として使い,シングルカットもされた(似たような題の曲がその後多くリリースされたため,正確な邦題を忘れた^^;)。

☆ シンプル・マインズは元々エレポップでもバンド名のようにシンプルな作品を書いていたが,ジム・カーの力量が上がったから(同じことはこの時代のニュー・ウエイブのソングライター全般に言える)曲のヴァリエイションが広がり,このバンドの場合は音の色彩感覚がどんどん上がっていった。

☆ オータナティヴ系がより実験的な尖った音か初期プログレの混沌とした音に回帰するのに対し,後で十把一絡げに「ニューロマンティック」とレッテルを張られたバンド群はメロディー重視もしくは音響重視(ジョン・フォックスやゲイリー・ニューマンら)な特徴があった。後者はもちろん「ニューロマ」とは関係なく独自の道を進んでいくが「サウンド・デザイン」を意識したことでは同じ視点に立っていたように思う。

☆ しかしニューロマやファンカラティーナはやはり当時の「お洒落音楽」と目されたところがあり(後者はクラブ・ミュージックの原初形と目される),ショウビズ色が強くなったことも事実だし,そのムーヴメントとほぼ同時にPV/MTVの時代が来て,カルチャー・クラブの全盛期がいきなり始まることになる。


☆ 訳詩はあまりにもテキトーな「やっつけ仕事」なので,当てにしないこと(自爆)

テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

「Everybody Wants to Rule the World(ルール・ザ・ワールド)」 (Tears for Fears 1985年3月18日)



初出:2013年8月1日

シャウト+7シャウト+7
(2011/11/09)
ティアーズ・フォー・フィアーズ

商品詳細を見る


☆ 世の中に「金字塔」と呼ぶべきアルバムが何枚か存在する。もっとも,見方を変えればリスナーの数だけその人にとっての「金字塔アルバム」が存在するともいえるが,ティアーズ・フォー・フィアーズ(以下TFFと略す)の『Songs from the Big Chair』は,少なからぬ人にとって80年代の金字塔作品に挙げられるものだと言えるかもしれない。

☆ この曲は『Songs from the Big Chair』からの3枚目のシングルとして1985年3月に英国でリリースされ,翌月には最高位2位を記録している。米国ではこの曲はアルバムからのファースト・シングルとしてリリースされ,7月8日,15日の2週にわたり全米No.1に輝いた。それはTFFにとって全米攻略の第一歩になった。ちなみにこの曲の前後のNo.1ヒットはワム!「恋のかけひき(Everything She Wants)」とブライアン・アダムス「Heaven」でまさに当時の新しいスターたちの活躍が窺えるチャートだった。



Everybody Wants to Rule the World
(Roland Orzabal, Ian Stanley, Chris Hughes)

Welcome to your life
君の暮らしにようこそ
There's no turning back
引き返すことはできないけど
Even while you're sleep
君が眠っている時ですら
We will find you
わたしたちは君を容易(たやす)く見つけるだろうから

Acting on your best behaviour
君はここで最上の振舞いを示すことで
Turn your back on mother nature
母なる自然の元に帰ることができよう
Everybody wants to rule the world
誰もが自分の思ったように物事を進めようとするものさ

It's my own design
これはわたしが自分で設計したものだ
It's my own remorse
そしてわたし自身の悔恨でもある
Help me to decide
わたしが決断することを助けてほしい
Help me make the
わたしを助けてほしい
most of freedom and of pleasure
放縦と快楽の大部分を作り出しながら
Nothing ever lasts forever
決して永遠に続くことがないことから
Everybody wants to rule the world
誰もがこの世界を自分のものにしようとしているのだ

There's a room where the light won't find you
その光がきみを照らすことができない余地がある
Holding hands while the walls come tumbling down
その壁が崩れ落ちる前に手を取って抜け出す余地が
When they do I'll be right behind you
それがなされた時,わたしはきみのすぐ背後にいるだろう

So glad we've almost made it
われわれがそれをほとんどなし得たことを喜びたまえ
So sad they had to fade it
奴らがその力を褪せさせなければならないことは残念だ
Everybody wants to rule the world
だって誰もが世の中を自分の思い通りにしたいと思っているのだから

(間奏)

I can't stand this indecision
わたしはこういう優柔不断なことに耐えられないのだ
Married with a lack of vision
向こう見ずな結婚のようなことには
Everybody wants to rule the world
誰だって自分の結婚生活を想った通りに進めたいものだろう

Say that you'll never never never need it
きみはそんなものは絶対の絶対の絶対に願え下げだと言えるか
One headline why believe it ?
その一行の見出しを信じるのはどういう訳だ
Everybody wants to rule the world
だれもが自分の望んだように物事を進めたがっているのに

All for freedom and for pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world

☆ Wikipedia(En)の解説によると,この曲はアルバムに最後に収録された。ローランド・オーザバルはシャッフル・ビートで作ったこの曲を最初,他の作品と毛色が違うことを理由にアルバムに収録するのを躊躇(ためら)っていたが,最終的にアルバムに収録されることとなり,ヒット(特に全米での大ヒット)につながった。

☆ ここで歌われている「世界」とは,当時エスカレートしつつあるように見えた米ソ軍拡競争下の世界で,曲もそれに対する皮肉を込めた異議申し立て(いわゆる「反核運動」)という面もなきにしもあらずだったが,第一義的にはそうではなく,それぞれの人々の身の回りの小さな「世界」のことである。そういう意味でこの曲はミニマリズム的な世界観がある。それは「個と個」という小さな世界,いや宇宙の衝突や相克,葛藤が個々に与えるものについての洞察ともいえるのだ。

2019年7月9日付記
Credits and personnel

Tears for Fears :
Roland Orzabal – guitar, keyboards, vocals
Curt Smith – bass guitar, lead vocals
Ian Stanley – keyboards, LinnDrum programming, Oberheim DMX
Manny Elias – drums, Oberheim DMX

Additional personnel :
Neil Taylor – second guitar solo
Chris Hughes – producer, drums, Oberheim DMX, MIDI programming
Dave Bascombe – engineer

週間チャート
No.1:全米(ビルボードHot100,キャッシュボックス),カナダ,ニュージーランド
最高位2位:豪州,英国,オランダ,アイルランド
最高位3位:ベルギー
伊,西独:最高位11位
スイス最高位13位
南ア:最高位14位
仏:最高位18位
墺:最高位19位

年間チャート(1985年)
米(キャッシュボックス:3位,ビルボード:7位)
ニュージーランド:9位
カナダ:19位,オランダ:20位,英国:24位,
ベルギー・オランダ:31位,豪州:36位,伊:86位

テーマ:Musically_Adrift - ジャンル:音楽

«  | HOME |  »

プロフィール

deaconblue

Author:deaconblue
「音楽っていいですね。そこには常に理屈や論理を超えた物語があり、その物語と結びついた優しい個人的背景がある。この世界に音楽というものがなかったら、僕らの人生は(つまり、いつ白骨になってもおかしくない僕らの人生)もっともっと耐え難いものになっていたはずだ。」(引用元:村上春樹「ポケット・トランジスタ」(『村上ラジオ』2001年6月8日所収))

最近の記事

最近のコメント

FC2カウンター

リンク

このブログをリンクに追加する

ブログランキング

FC2ブログランキング

カレンダー

12 | 2020/01 | 02
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -

カテゴリー

月別アーカイブ

RSSフィード

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

最近のエントリ

最近のトラックバック